Visualizzazione post con etichetta tea ceremony. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta tea ceremony. Mostra tutti i post

mercoledì 9 maggio 2018

Recensione della nostra cerimonia del tè coreana al Festival delle Camelie 2018




Questo è stato un anno molto importante perché, per la prima volta, abbiamo portato la cerimonia coreana del tè al Festival delle Camelie.
Abbiamo fatto ben sette giorni interi di incontri per un totale di 28 cerimonie e servito tè verde coreano a oltre 500 persone!



La cerimonia è stata realizzata in modo tradizionale con utensili coreani e l'hanbok, il vestito tradizionale della Corea.
Il tè, un meraviglioso verde biologico coreano, è stato anch'esso accompagnato da dolcetti tradizionali coreani freschi e cialdine orientali.
Sotto troverete il link alla recensione che ci è stata fatta.



domenica 28 gennaio 2018

American review of our tea ceremony demonstration - Recensione americana della nostra dimostrazione di cerimonia del tè

Siamo internazionali!
La nostra dimostrazione di cerimonia del tè ha fatto il giro del mondo ed è stata recensita persino in America!
We're worldwide!
Our tea ceremony demonstration has been around the world and it has even been reviewed in America!
Orgogliosi con - Proud with:
Hitomi Matsumoto - Naoyoshi Itani - Hiromi Ogawara
Qui la recensione completa in inglese / Here the complete review in English:

Japan´s Glory at the Grand Hotel Principe di Piemonte With the Original Tea Ceremony Viareggio (Versilia–Tuscany).– The Grand Hotel Principe di Piemonte, based in…
REVISTAVENAMERICA.COM

venerdì 6 ottobre 2017

October month in tea ceremony (English post)

For tea ceremony, the month of October is a month with special details that are used exclusively during this time of the year.

I speak about oita and nakaoki.


Oita is a lacquer wooden shelf larger than shikiita that it's placed under furo.
It is used like a tana and also hishaku and futaoki are placed on it.



Nakaoki is a setting mode with furo in the middle of the tatami and mizusashi on the left side. It's common to use an hoso mizusashi. With this setting change a little the position of the other toys. 
And now some photos of hoso mizusashi



In this month, for Omotesenke School, is often used a particular chaire, called akoda, with the design of a gourd. 





domenica 1 ottobre 2017

Mawaribana -廻り花 (English post)

September is the right month to do Mawaribana: one of the "Seven Lessons".
In this lesson all the students and also the host make a little chabana with the flowers provided by the School and make a composition usually inside a three windows bamboo hanaire.
To give you an idea I took from Internet he below picture so you can see a typical setting.


All the students and the host alternate themselves to make a little floral composition and repeat this for three times changing the first compositions with the latest until the end of the lesson. 


The host come in the room doing sorè with the tray of flowers set up as in the top picture. Then she goes to set it inside tokonoma where it will be set up an empty hanaire but with the water inside. 


The students, starting from the first, will turn to create small chabana, filling each one window of the flower pot and helping themselves with knife to cut the flowers at the right height. Then it will be the turn of the host and again the students up to three cycles. It is normal to different compartments according to the cycle as it's normal the it once the flower pot is full, the students or host must remove flowers to replace their small composition. At the end the host will pour some water inside each window and take away the tray with the flowers not used, waste and the discarded flowers that the students have taken out of the flower pot. 
  
It's important to remember some basic rules:
1) the flowers are first adjusted on the hands and not directly in the flower pot, and this is also true for measuring the right height of the composition. 
2) Care should be taken when cutting the flower's stems with the knife because it is usually very sharp and it is very easy tu cut ourself. 
3) First remove the previous flowers and the pick the new flowers and create composition. In the tallest compartment, if possible, try not to let the flowers out of the topo but only from the "window". Higher flowers usually go to the upper compartment. 
4) It is possible to use the same flowers in different compositions but the variety is preferable.
5) Once you remove an old composition or relay on the trimmings of the stems of the used flowers, you should care to put them next to the other flowers on the tray, try to bring them together as in a "single deck".
6) The tray is carried with two hands holding it on both sides. 
7) When making floral composition you follow the simple rules of chabana.

Below a picture of a beautiful painting that shows just this lesson. 




lunedì 2 gennaio 2017

Felice 2017!







Siamo finalmente entrati nel Nuovo Anno e, per noi, il modo migliore di celebrarlo è con un'adeguata e festosa cerimonia del tè!
Quindi decoriamo il tokonoma con le classiche balle di riso del tawara noshi e con un chabana stagionale di allegre bacche spontanee.
Per il kakejiku non potevamo dimenticare che quest anno è l'anno del gallo, così esso compare nel tanzaku insieme a messaggi di benaugurio.



Abbiamo fatto tanti ambiziosi progetti per questo nuova anno insieme a voi e presto ne avrete un assaggio non appena pubblicheremo la lista dei nuovi eventi. Mi raccomando: rimanete connessi con noi, vi aspettiamo sempre più numerosi!



sabato 19 novembre 2016

Also this year it's robiraki time (English text)



This year I did robiraki with the chatsubo opening ceremony (kuchikiri no chaji).
During the Spring, tea master delivery the chatsubo (tea leaves container) to his favorite tea house because it is filled with tencha leaves, (tea leaves from which, thought tea grinding, is obtained matcha) of the newly occurred collected.
The store put the loose leaves of tencha, which will be used for usucha, on the bottom of the container, than he adds above the small sealed bags containing more prized tencha that will be used for koicha.
Once placed the tea, the shop will seal the cap of chatsubo and will send it back to tea master who held him by until the day of robiraki when it will open the seal and will ensure the first grinding of the leaves of tencha.
In Omotesenke School the opening of the seal and the grinding takes place in private, while in Urasenke School there are specific rituals performed in front of the guests for the opening of the seal and the extraction of the leaves.

During this ceremony, the guest will understand if ask for haiken or not, viewing chatsubo: if it is placed in tokonoma with a simple closure formed by a double knotted silk drawstring at the base of the cap cover (as in the top photo) it is possible to examine it.
When chatsubo has two or more nodes similar to those in the photo below you can't ask to review it.

Once the guest will ask to examine the object, the master will pick it up from the tokonoma and set it as in the first photo of this article, free from kuchikiri (cover cap) and placed horizontally with the "mouth" towards the guests.
The first guest will take chatsubo and take his place, doing "osaki ni" to the second guest and examine one by one the two objects that later will pass between all the participants and will be back in place by the first and last guests.
In these classic technique passages is important to remember that whenever chatsubo is transported must be placed vertically and plugged with kuchikiri, while every time you watch at it or you pass it must be place horizontally and without kuchikiri.
Needless to specify that is of great technical importance  also how to rise kuchikiri and pass it from hand to hand.
As usual in all types of Haiken, you rotate the object of two quarter turns to examine it and offer it to the best side by bringing him however the utmost respect.


The upper photo shows in detail the technical passage in which the first guest observed chatsubo (and to do it rolls slightly to the left and to the right to hear the sound of the tea leaves which move inside).
In the photos below, we can however see how the master, when chatsubo is being reported, places it inside the bag (still be holding the palm of the hand under the base to ensure stability) and transporting it through the  handles until the threshold of the door where, with it, will do "sorè" (bowing ritual) before to leave.





lunedì 14 novembre 2016

Anche questo anno è tempo di robiraki. (Italian text)


Questo anno ho fatto robiraki con cerimonia di apertura di chatsubo: Kuchikiri-no-Chaji o, in giapponese, 口切の茶事
Chatsubo è il contenitore che il Maestro del tè, in primavera, consegna alla Casa da tè di sua fiducia perché venga riempito di foglie di tencha (le foglie di tè da cui, tramite la macinazione, si ricava il matcha) dell'appena avvenuto raccolto. Il negozio mette le foglie sfuse di tencha, che verranno usate per usucha, sul fondo del contenitore, poi aggiunge sopra delle buste piccole e sigillate contenenti tencha più pregiato che verrà usato per koicha. Una volta posizionato il tè, il negozio sigillerà il tappo di chatsubo e lo rimanderà al maestro del tè che lo terrà da parte fino al giorno di robiraki quando ne aprirà il sigillo e provvederà alla prima macinatura delle foglie di tencha.
Nella scuola Omotesenke l'apertura del sigillo e la macinatura avvengono in privato, mentre nella scuola Urasenke vi sono degli specifici rituali eseguiti di fronte agli ospiti per l'apertura del sigillo e l'estrazione delle foglie.



Durante questa cerimonia l'ospite vedrà chatsubo posizionato nel tokonoma e capirà se chiedere o meno al Maestro di poterlo esaminare in base alla sua chiusura. 

Quando chatsubo presenta una chiusura formata da un semplice laccetto di seta doppio annodato alla base della copertura del tappo, come nella foto superiore, l'ospite potrà chiedere al maestro di esaminarlo, mentre se presenta due o più nodi simili a quelli della foto sottostante non potrà chiedere di esaminarlo. 

La foto superiore non è di mia proprietà.

Una volta che l'ospite chiederà di esaminare l'oggetto, il maestro lo preleverà dal tokonoma e lo posizionerà come nella prima foto di questo articolo, libero da kuchikiri (copri-tappo) e messo in orizzontale con la "bocca" verso l'ospite. 
Il primo ospite provvederà a prendere chatsubo e portarlo al suo posto, facendo "osaki ni" al secondo ospite ed esaminare uno alla volta i due oggetti che, dopo, passeranno tra tutti i partecipanti e torneranno al loro posto tramite primo e ultimo ospite.
In questi classici passaggi tecnici è importante ricordarsi che ogni volta che chatsubo viene trasportato deve essere messo in verticale e tappato con kuchikiri, mentre ogni volta che viene esaminato o passato deve essere messo in orizzontale e senza kuchikiri.
Inutile specificare che assume una grande rilevanza tecnica anche il modo di sollevare kuchikiri e di passarlo da una mano all'altra.
Come di consueto in tutti i tipi di haiken, si ruota l'oggetto di due quarti di giro per esaminarlo e porgerlo dal lato migliore portandogli, però, il massimo rispetto.






La foto superiore mostra nel dettaglio il passaggio tecnico in cui il primo ospite osserva chatsubo ( e per farlo lo "rotola" leggermente verso sinistra e verso destra per sentire il suono delle foglie di tè all'interno che si muovono).
Nelle foto sottostanti possiamo, invece, vedere in che modo il maestro, una volta che gli viene riportato chatsubo, lo posiziona all'interno della borsa in rete per poterlo sollevare (tenendo sempre il palmo della mano sotto la base per assicurarne la stabilità) e trasportandolo attraverso i manici fino alla soglia della porta dove, con esso, farà "sorè" (inchino rituale) prima di congedarsi.


Questo articolo ha solo uno scopo culturale e informativo e non potrà mai sostituire una lezione di cerimonia del tè. Spero, tuttavia, che possa essere utile agli studenti per memorizzare, o per far tornare alla mente, determinati passaggi. Per coloro che ancora non studiano, spero invece che possa essere servito ad incuriosire ed incitare allo studio di questa stupenda arte. 

giovedì 3 novembre 2016

Haigata without charcoals! (English text)


The word "haigata" in Japanese means the arrangement of ash (specific ash for the use in tea ceremony) inside the brazier, both summer and winter.
The ash is very important because it serves as the basis of the above charcoals and also has a nice aesthetic effect.
Put the ash is a complex art in the ceremony since each type of grate has a different form of ash.
The ash is first basted and then, once given a summary form, it is "smoothed" with appropriate tools. 
Usually with electric coals you can not use the ash and that is a shame because you lose a lot of aesthetic of the brazier.
However doing a lesson, to save money and time, we use the fake coals to have the appearance of true of true coals and light up just as the red - hot - coals but they are made of synthetic materials and emit light and heat due to electricity.
I recently discovered a system in order to use the ash with synthetic charcoals could also make a "partial" haigata. 




There are the "plates of fake coals" electrical which can be inserted in a protective disk enable you to put the ashes in the edge you can put it appropriately smoothing (not, unfortunately, be able to get all the traditional forms required by the various types of braziers).



I haven't yet a maekegawara (half moon ceramics that plugs into the ash in front of the embers) suitable for furo cast iron (should be orange ) so I had to adapt with my white one.
Here in these photos there are some examples of what as been the end result that has me very satisfied. 




sabato 29 ottobre 2016

Haigata senza carbone!

Per haigata si intende la sistemazione della cenere (cenere specifica per l'uso in cerimonia del tè) all'interno del braciere, sia estivo che invernale.
La cenere è molto importante perché fa da base ai soprastanti carboni ed ha anche un bell'effetto estetico.
Mettere la cenere è un'arte complessa in cerimonia del tè poiché ogni tipo di braciere ha una diversa forma di cenere.
La cenere viene prima imbastita e poi, una volta data sommariamente la forma, viene "lisciata" con appositi utensili.
Tuttavia facendo lezione, per risparmiare, si usano i finti carboni che hanno l'aspetto di veri carboni e si "accendono" proprio come dei carboni roventi, ma sono fatti di materiali sintetici ed emettono luce e calore grazie all'energia elettrica.
Di solito con i carboni elettrici non si può usare la cenere e questo è un vero peccato perché si perde molto dell' estetica del braciere.
Ho recentemente scoperto, però, un sistema per poter usare la cenere con i carboni sintetici potendo fare anche un "parziale" haigata.







Esistono delle "piastre di finti carboni", elettriche, che si possono inserire all'interno di un disco protettivo consentendo di mettere nei bordi la cenere e poterla sistemare lisciandola adeguatamente (senza, purtroppo, poter ottenere tutte le forme tradizionali richieste dai vari tipi di bracieri).




Non possiedo ancora un maekegawara (la mezza luna di ceramica che si inserisce nella cenere di fronte alle braci) adatto al furo in ghisa (dovrebbe essere di colore arancione) quindi mi sono dovuta adattare con il mio bianco. 
Ecco in queste foto qualche esempio di quello che è stato il risultato finale che mi ha molto soddisfatta.





venerdì 26 giugno 2015

Still a long absence but this time we write on the blog more motivated than ever!

I didn't want, but I find myself once again to apologize for the long absence from the blog. So many things have happened to me: I took a degree, I adopted an extraordinary puppy dog and I lived many adventures. And I went through all this to get back to writing in the blog even more motivated than before because every experience I do brings me back to which is and will always be my greatest passion: the tea ceremony!




Now, fortunately, I have a lot of free time and I decided to use him to dedicate every day to a different tea ceremony.
Of course chanoyu will have several days dedicated, otherwise it would be impossible to resist!

On Friday it's the round of the Japanese tea ceremony and today I did practice for the first time, & nbsp; with a typical summer temae inaugurating my new tana (a special tea ceremony forniture) with the appropriate space for the use of hira kensui (a kensui - container of dirty water - flat and wide).
I also inaugurated the new location for the summer tea ceremonies: a wonderful roof terrace with panoramic views on all sides. Later also I put the photo of the location that is truly stunning.
Mitsusashi is an adaptation of an Italian vessel similar to analogues used in the Japanese tea ceremony.

This type of temae provides koicha run to usucha without the usual pause that normally divides them.
On this occasion I used a natsume (tea container) in black lacquer with bamboo design and dew drops.
Chawan (the bowl where you can drink tea) is one of my favorite summer cups, while futaoki (ladle rests) is part of the collection of futaoki loved by Sen no Rikyu .
The photo below shows the arrangement of the tools at the end of the ceremony: you must mentally divide the upper part of the shelf top in three parts and bottom in four and place hishaku (ladle for water) so that it has the mouth on the intersection between the first and second upper space and the lower end of the handle in the intersection between the third and fourth.
The last photo shows the disposal instead (guest side) of the main four tools that are viewed during Haiken.
I leave you in company of the photos and ... good matcha at all!